Un échantillon de nos services

Révision

Les mots sont importants. Et d’autant plus quand on les choisit à bon escient.

Proceso profesional de revisión de textos en curso

Réviser, ce n’est pas simplement corriger. C’est porter un nouveau regard. Nous affinons chaque texte pour qu’il respire, qu’il s’enchaîne naturellement et qu’il dise exactement ce qu’il doit dire. Nous éliminons les fautes, les incohérences et le superflu ; mais surtout, nous ajoutons de la valeur : suggestions, ajustements et propositions qui renforcent le message. Qu’il s’agisse d’un communiqué de presse, d’un site web, d’une annonce ou d’un post, nous le bichonnons jusqu’à ce qu’il soit prêt à faire mouche.

Nous révisons avec précision et intention

Nous ne nous contentons pas d’appliquer des processus de contrôle qualité automatisés. Nous mobilisons aussi notre discernement, notre expérience et notre sensibilité. Notre équipe passe chaque texte au crible : orthographe, grammaire, style, cohérence discursive. Tout est revu dans sa globalité. Nous l’analysons aussi bien d’un point de vue technique et terminologique que stratégique et émotionnel. Parce qu’un texte, aussi soigné soit-il, peut manquer d’efficacité. Notre mission : faire en sorte que le vôtre se démarque et réponde à toutes vos exigences. Faites-nous confiance, vos textes sont entre de bonnes mains.

Selección de idiomas en dispositivo móvil para revisión profesional y coherente de textos multilingües
Equipo colaborando en la revisión lingüística y estilística de contenidos en pantalla

Parfois, un petit changement fait toute la différence. Remplacer un mot, réorganiser quelques phrases, épurer ce qui encombre, ajouter la touche finale qui fait briller le texte. Notre objectif ne se limite pas à repérer les erreurs : nous cherchons à enrichir le contenu, à lui donner plus de force, de clarté et de personnalité. Nous révisons des textes en espagnol, en anglais, en français et en catalan, toujours dans le respect du style original, mais avec un regard critique et constructif.

Notre méthode pour réviser sans rien laisser au hasard

Nous sommes obsessionnels du détail, mais rapides dans l’exécution. Nos relectures sont précises, bien sûr, mais aussi stratégiques. Car il ne s’agit pas seulement de corriger, mais d’améliorer.

1.
Analyse du texte et objectifs
Pour commencer, nous analysons le contexte et l’objectif du texte : Que cherche-t-il à accomplir ? À qui s’adresse-t-il ? Quel ton convient le mieux ? Quelle est l’audience
ciblée ? S’agit-il d’une campagne éphémère, saisonnière ou pérenne ?
2.
Révision technique et stylistique
Nous corrigeons l’orthographe, la grammaire et la ponctuation. Mais nous ajustons aussi le style, assurons la cohérence, la fluidité, la clarté… et même le rythme.
3.
Contrôle qualité final. Livraison avec suggestions et observations
Nous vous remettons un texte peaufiné et proposons des suggestions ou des recommandations si nous pensons qu’il peut encore s’améliorer. Nous vous offrons une vraie valeur ajoutée à chaque projet, avec transparence et professionnalisme.

Human in the Loop. Meaning Matters

Les machines traitent le langage. Nous, nous le comprenons. C’est pourquoi chaque projet embarque un Human in the Loop (HITL), pour l’interpréter avec clarté, ton, et intention.

Coordonnées

info@hitl-humantranslators.com

Besoin d’aide pour franchir les frontières linguistiques ?

Dites-nous ce dont vous avez besoin, nous le concrétiserons.

Nous vous répondrons rapidement. Mais autant vous prévenir tout de suite : ici, pas de bots. Juste des humains.

Nous travaillons sur Internet, pour nos clients aux quatre coins du monde.

Au travail !